for nature aquarium life


by aguajournal
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

ADA Tシャツ

最近発売されたADAのTシャツがありましたので、買ってみました。
黒と白のタイプがあります。
e0149241_2340992.jpg


背面はNATURE AQUARIUM GOODSの数々が。
分かりやすいですね。
e0149241_2354316.jpg


胸の前はADAのロゴ。
e0149241_23404387.jpg


One who cannot love her smallest creations,cannot claim to stand before nature.
とあります。
どういう意味なんでしょうね。
WEBで翻訳してみましょう。

まずはエキサイト翻訳では・・・
「彼女の最も小さい創造を好むことができないで、自然の前に立つと主張できない人。」
はて・・・???

次にyahoo!翻訳。
「彼女の最も狭いcreations,cannot主張に自然の前に立っていて欲しくなることができない1つ。」
ますます訳がわかりません・・・(^ ^;)。

続いてgoogle翻訳いってみましょう。
「1つは、彼女の最小の作品を愛することができない、自然の前に立つと主張することはできません。」
??? もしもし~???

infoseek翻訳では・・・
「そうすることができない人は、彼女の最も狭いcreations,cannot主張が自然の前に立っていることを望みます。」
これはひとつの理解できないことがあります。
こちらの日本語もおかしくなってきてしまいました・・・

最後の望みをかけてinfoseek翻訳のオプションで付いている関西弁への翻訳を。
「そうするねんことがでけへん人は、彼女の最も狭いcreations,cannot主張が自然の前に立っとることを望みまんねん。」
さいでっか~。おまはんの言うとることはさっぱわからしまへんねん・・・

なんとなく言いたいことは分かるような気がするのですが、原文がおかしいのか、翻訳がナニなのか・・・
私も英語は???なので、今度、海外赴任経験のある方に聞いてみたいと思います。

気を取り直しまして、こんな沢山のカエルちゃんが居ます。
e0149241_2353697.jpg

これをどうするのかといいますと・・・
こんなふうに積んでいって・・・
e0149241_23565085.jpg

ここまでは行くのですが・・・
e0149241_23581986.jpg

どうしても最後のボスカエル君を積むことができましぇん・・・
e0149241_23584279.jpg

こんなことが出来るようです。
なかなか難しいなぁ~、と思っていたら娘がサクッとひよ子ちゃんまで積んでしまい、がっくりきました。
e0149241_23591035.jpg


ヤフオクでカエルとカメレオンをモチーフにしたバドワイザーのネオンサインがありましたので、それを参考にして作ってみました(決してパクッてなんていませんよ、ええ。)。
e0149241_022078.jpg

e0149241_1431010.jpg

[PR]
by aguajournal | 2010-06-10 00:04 | NA Style